毛遂自荐: SIMBOL INISIATIF DAN KEBERANIAN DALAM SEJARAH TIONGKOK BAGIAN II
Penjelasan setiap kata pada kalimat tersebut
Kalimat 1:
战国时代,秦国军队攻打赵国的都城。
- 战国时代 (Zhànguó shídài) = Zaman Negara-Negara Berperang
- 秦国 (Qín guó) = Negara Qin
- 军队 (jūnduì) = pasukan tentara
- 攻打 (gōngdǎ) = menyerang
- 赵国 (Zhào guó) = Negara Zhao
- 的 (de) = partikel kepemilikan
- 都城 (dūchéng) = ibu kota
Terjemahan:
"Pada Zaman Negara-Negara Berperang, pasukan Negara Qin menyerang ibu kota Negara Zhao."
Kalimat 2:
赵国的平原君打算亲自到楚国去请救兵,想挑选一个精明能干的人一同前去。
- 平原君 (Píngyuán jūn) = Pangeran Pingyuan (nama bangsawan)
- 打算 (dǎsuàn) = berencana
- 亲自 (qīnzì) = secara pribadi
- 到 (dào) = pergi ke
- 楚国 (Chǔ guó) = Negara Chu
- 去(qù) = pergi
- 请 (qǐng) = meminta
- 救兵 (jiùbīng) = bantuan pasukan
- 想 (xiǎng) = ingin
- 挑选 (tiāoxuǎn) = memilih
- 一个 (yī gè) = seorang
- 精明能干 (jīngmíng nénggàn) = cerdas dan kompeten
- 的人 (de rén) = orang yang
- 一同 (yītóng) = bersama
- 前去 (qián qù) = pergi
Terjemahan:
"Pangeran Pingyuan dari Zhao berencana pergi sendiri ke Negara Chu untuk meminta bantuan pasukan, dan ingin memilih seorang yang cerdas dan kompeten untuk menemaninya pergi."
Kalimat 3:
有一个名叫毛遂的人,自告奋勇愿意同去。
- 有 (yǒu) = ada
- 一个 (yī gè) = seorang
- 名叫 (míng jiào) = bernama
- 毛遂 (Máo Suì) = Mao Sui (nama orang)
- 的人 (de rén) = orang yang
- 自告奋勇 (zì gào fèn yǒng) = menawarkan diri dengan berani
- 愿意 (yuànyì) = bersedia
- 同去 (tóng qù) = ikut pergi
Terjemahan:
"Ada seorang bernama Mao Sui yang dengan berani menawarkan diri untuk ikut pergi."
Kalimat 4:
平原君到楚国后,与楚王谈了半天,没有一点结果。
- 后 (hòu) = setelah
- 与 (yǔ) = dengan
- 楚王 (Chǔ wáng) = Raja Chu
- 谈了 (tán le) = berbicara
- 半天 (bàn tiān) = setengah hari (lama)
- 没有 (méiyǒu) = tidak ada
- 一点 (yīdiǎn) = sedikit pun
- 结果 (jiéguǒ) = hasil
Terjemahan:
"Setelah Pangeran Pingyuan tiba di Negara Chu, ia berbicara dengan Raja Chu lama sekali, tetapi tidak ada hasilnya."
Kalimat 5:
毛遂怒气冲冲地拿着宝剑,逼近楚王,终于迫使楚王答应出兵,与赵国联合共同抵抗秦国.
- 怒气冲冲 (nù qì chōng chōng) = dengan marah
- 地 (de) = partikel adverbia
- 拿着 (ná zhe) = memegang
- 宝剑 (bǎojiàn) = pedang
- 逼近 (bījìn) = mendekati dengan ancaman
- 终于 (zhōngyú) = akhirnya
- 迫使 (pòshǐ) = memaksa
- 答应 (dāyìng) = menyetujui
- 出兵 (chūbīng) = mengirim pasukan
- 与 (yǔ) = dengan
- 联合 (liánhé) = bersatu
- 共同 (gòngtóng) = bersama-sama
- 抵抗 (dǐkàng) = melawan
- 秦国 (Qín guó) = Negara Qin
Terjemahan:
"Mao Sui dengan marah memegang pedang, mendekati Raja Chu, dan akhirnya memaksanya menyetujui pengiriman pasukan untuk bersatu dengan Zhao melawan Qin."
Penjelasan Idiom 毛遂自荐 (Máo Suì zì jiàn):
- 毛遂 (Máo Suì) = Nama orang.
- 自荐 (zì jiàn) = merekomendasikan diri sendiri.
- Makna: Menggambarkan sikap berani menawarkan diri tanpa menunggu orang lain memilih/meminta.
- Konotasi positif: Inisiatif, keberanian, dan kepercayaan diri.
Contoh Penggunaan:*
"这次项目没有人报名,他毛遂自荐担任组长。"
("Tak ada yang mendaftar untuk proyek ini, ia merekomendasikan diri sendiri menjadi ketua tim.")
Berikut beberapa contoh kalimat dalam bahasa Mandarin yang menggunakan chengyu 毛遂自荐 (Máo Suì zì jiàn), beserta terjemahan dan konteks penggunaannya: