Perbedaan 房子, 房间, 家, dan rumah dalam Bahasa Mandarin
Dalam Bahasa Indonesia, kita sering mengatakan “pulang ke rumah”.
Namun dalam Bahasa Mandarin, struktur dan konsep ruang tinggal lebih spesifik, apalagi karena masyarakat Tiongkok pada umumnya tinggal di apartemen (公寓 gōngyù), bukan rumah seperti di Indonesia.
Agar bahasa Mandarinmu semakin optimal, kenali tiga kata penting berikut:
1. 房子 (fángzi) – Bangunan fisik / rumah secara fisik
房子 merujuk pada bangunan secara fisik, termasuk rumah seperti di Indonesia atau unit apartemen jika dilihat sebagai objek properti.
Makna:
- Bangunan tempat tinggal
- Properti fisik
- “Rumah” sebagai benda
Contoh kalimat
我买了一套房子。
Wǒ mǎile yí tào fángzi.
Saya membeli sebuah rumah (unit bangunan).
他的房子很大。
Tā de fángzi hěn dà.
Rumahnya besar.
Catatan:
Di kota-kota Tiongkok, meski tinggal di apartemen, secara terminologi tetap disebut 房子 ketika membahas bangunan atau kepemilikan properti.
2. 房间 (fángjiān) – Kamar / ruangan
房间 berarti kamar atau ruangan di dalam rumah/apartemen.
Contoh kalimat
我的房间在左边。
Wǒ de fángjiān zài zuǒbiān.
Kamar saya ada di sebelah kiri.
请进我的房间。
Qǐng jìn wǒ de fángjiān.
Silakan masuk ke kamar saya.
3. 家 (jiā) – Rumah sebagai “rumah tangga / keluarga”
家 menekankan konsep rumah sebagai keluarga, bukan bangunan.
Karena itu, ketika kita bilang “pulang ke rumah”, yang dimaksud bukan bangunan, melainkan kembali ke keluarga.
Makna
- Rumah sebagai tempat pulang
- Keluarga
- Kehangatan, identitas rumah
Contoh kalimat
我回家。
Wǒ huí jiā.
Saya pulang (ke rumah).
家是最温暖的地方。
Jiā shì zuì wēnnuǎn de dìfāng.
Rumah adalah tempat yang paling hangat.
Di Mandarin tidak pernah ada “回房子 (huí fángzi)”
Karena kita tidak “pulang ke bangunan”, tetapi pulang ke keluarga - 回家.
Di Indonesia, “rumah” sering berarti bangunan fisik.
Di Tiongkok, konsep tempat tinggal lebih beragam:
- Apartemen tingkat tinggi (高层公寓)
- Unit sewa (出租房)
- Dormitori kampus (宿舍)
Namun jiā 家 tetap menjadi “rumah” yang bermakna tempat pulang.
Karena itu, meskipun tinggal di lantai 30 apartemen, orang Tiongkok tetap berkata:
回家!
Bukan “pulang ke apartemen” secara literal.
Tips Belajar
- Gunakan 家 untuk “pulang”.
- Gunakan 房间 saat bicara tentang ruangan.
- Gunakan 房子 ketika membahas bangunan atau properti.
- Untuk “apartemen”, gunakan 公寓 (gōngyù), tetapi ingat: pulangnya tetap 回家.