Belajar Bahasa Mandarin: Perbedaan 没关系, 没问题, 没事儿, 不要紧
Sering dengar frasa-frasa ini saat berbicara bahasa Mandarin? Meskipun semuanya bisa diterjemahkan secara umum sebagai "tidak apa-apa" atau "tidak masalah", penggunaannya berbeda tergantung konteks. Yuk, kita bahas satu per satu!
1. 没关系 (méi guānxi)
Arti: Tidak masalah / Tidak apa-apa / Tidak jadi soal
Digunakan untuk: Menenangkan seseorang yang merasa bersalah atau minta maaf.
Contoh situasi:
Sahabatmu tidak sengaja menumpahkan minumnya ke mejamu.
Dia berkata: “对不起 (duìbuqǐ)” → “Maaf.”
Kamu bisa menjawab:
没关系! → “Tidak apa-apa!” / “Tidak masalah!”
Fungsi utama: Menanggapi permintaan maaf dengan santai dan ramah.
Catatan: Ini adalah respons paling umum terhadap "maaf".
2. 没问题 (méi wèntí)
Arti: Tidak ada masalah / Siap! / Oke!
Digunakan untuk: Menyetujui permintaan atau menunjukkan bahwa sesuatu bisa dilakukan.
Contoh situasi:
Temanmu meminta bantuan:
“你能帮我拿一下包吗?” (Nǐ néng bāng wǒ ná yíxià bāo ma?)
“Bisa bantu ambilkan tas saya?”
Kamu bisa jawab:
没问题! → “Tidak masalah!” / “Siap!”
Fungsi utama: Menunjukkan kesediaan, antusiasme, atau konfirmasi positif.
Tips: Frasa ini terdengar lebih tegas dan positif. Cocok digunakan dalam konteks kerja, bantuan, janji, dll.
3. 没事儿 (méi shìr)
Arti: Tidak apa-apa / Tidak ada apa-apa / Saya baik-baik saja
Digunakan untuk: Menenangkan diri sendiri atau orang lain setelah kejadian kecil, atau menolak bantuan dengan sopan.
Contoh situasi:
Kamu tersandung, temanmu langsung tanya: “你没事吧?” (Nǐ méi shì ba?) → “Kamu tidak apa-apa kan?”
Kamu bisa jawab:
没事儿! → “Tidak apa-apa!” / “Saya baik-baik saja!”
Atau saat orang ingin membantumu, tapi kamu ingin menolak dengan sopan:
“我帮你拿吧!” (Wǒ bāng nǐ ná ba!) → “Saya bantu bawa ya!”
Kamu jawab:
没事儿,我自己来。 → “Tidak apa-apa, saya sendiri saja.”
Fungsi utama: Menyampaikan bahwa tidak terjadi hal serius, atau menolak bantuan secara halus.
Catatan: Lebih kasual, sering digunakan dalam percakapan sehari-hari.
4. 不要紧 (bù yàojǐn)
Arti: Tidak penting / Tidak serius / Tidak perlu khawatir
Digunakan untuk: Menenangkan ketika sesuatu tidak terlalu serius atau penting.
Contoh situasi:
Anak kecil jatuh, orang tuanya panik: “你受伤了吗?” (Nǐ shòushāng le ma?)
Si anak menjawab:
不要紧,我不疼。 → “Tidak apa-apa, saya tidak sakit.”
Atau saat kamu terlambat datang:
“对不起,我来晚了。”
“不要紧,我们刚 mulai.” → “Tidak apa-apa, kita baru mulai.”
Fungsi utama: Menenangkan kekhawatiran, terutama dalam situasi yang agak serius tapi ternyata tidak parah.
Catatan: Lebih formal dan sering digunakan oleh orang dewasa atau dalam situasi yang membutuhkan ketenangan.
Jadi:
没关系
Menanggapi permintaan maaf
Santai, umum, ramah
没问题
Menyetujui permintaan
Antusias, positif, siap
没事儿
Menenangkan setelah kejadian kecil / menolak bantuan
Kasual, sehari-hari
不要紧
Menyatakan sesuatu tidak serius
Lebih tenang, formal, menenangkan
oleh Yogi Bagus Adhimas