Aku Gakbisa Yura dalam Bahasa Mandarin: Kata-Kata Viral Tiktok Bag. 1
![](https://statik.unesa.ac.id/mandarin/thumbnail/852098a4-4cfb-4a22-afc6-f9a1dce91172.png)
§ Aku Gakbisa Yura
我真的撑不住了,Yura (Wǒ Zhēn De Chēng Bù Zhù Le, Yura)
Terjemahan harfiah: Aku benar-benar tidak sanggup, Yura.
Kata nama “Yura” sendiri juga bisa ditranslasikan ke bahasa Mandarin, misalnya dengan menjadi "悠拉" (Yōu lā) yang jika dirincikan menjadi 悠 (Yōu) yang memiliki arti tenang atau damai, dan pelafalan mendekati "Yu". Kemudian 拉 (Lā) pelafalannya hampir mirip bunyi "ra".
Contoh kalimat:
老师每天都给我们听写,我真的撑不住了,Yura。
(Lǎoshī Měitiān Dū Gěi Wǒmen Tīngxiě, Wǒ Zhēn De Chēng Bù Zhùle,Yura.)
Terjemahan: Laoshi setiap hari memberi kami latihan mendikte, aku benar-benar tidak sanggup, Yura.
§ Jangan Ya Dek Ya
别这样啊,兄弟,别这样 (Bié Zhèyàng A, Xiōngdì, Bié Zhèyàng)
Terjemahan harfiah: Jangan begitu, adik, jangan begitu.
Contoh kalimat:
有作业才学习?考试前一天才学习?别这样啊,兄弟,别这样。
(Yǒu Zuòyè Cái Xuéxí? Kǎoshì Qián Yī Tiāncái Xuéxí? Bié Zhèyàng A, Xiōngdì, Bié Zhèyàng.)
Hanya belajar jika ada PR? Hanya belajar sehari sebelum ujian? Jangan begitu, adik, jangan begitu.
§ Menyala Abangku
燃起来了,大哥们儿 (Rán Qǐ Lái Le, Dà Gēmenr)
Terjemahan harfiah: Menyala, saudaraku/kakakku/abangku.
Contoh Kalimat:
听力课考试得了一百分,中文说得很流利,已经通过了HSK5级,下个月因为奖学金去中国留学,真是燃起来了,大哥们儿!
(Tīnglì Kè Kǎoshì Déliǎo Yībǎi Fēn, Zhōngwén Shuō Dé Hěn Liúlì, Yǐjīng Tōngguòle HSK5 Jí, Xià GèYuè Yīnwèi Jiǎngxuéjīn Qù Zhōngguó Liúxué, Zhēnshi Rán Qǐláile, Dà Gēmen Er!)
Ujian tingli dapat seratus, sangat lancar ngomong bahasa Mandarin, sudah lulus HSK level 5, bulan depan pergi ke Tiongkok untuk belajar karena beasiswa, sungguh sangat mengesankan, saudaraku!
§ Mundur Wir
退后,Wir (Tuì Hòu, Wir)
Terjemahan harfiah: Mundur, Wir.
Kata “Wir” sendiri dari beberapa sumber berasal dari kata “Jawa” merujuk pada makna “orang Jawa” dan “Ireng” yang bermakna “Hitam” dalam bahasa Jawa. Maka Kata “Wir” ini sendiri bisa diterjemahkan ke bahasa Mandarin menjadi 黑皮肤的爪哇人 (Hēi Pífū De Zhǎowā Rén) Orang Jawa yang berkulit hitam, atau juga bisa direduksi menjadi 黑皮爪人 (Hēi Pí Zhǎo Rén) dengan makna yang sama.
Contoh kalimat:
中文很难,你退后,Wir,让我来学习吧,我一定能比你做得更好。
(Zhōngwén Hěn Nán, Nǐ Tuì Hòu,Wir, Ràng Wǒ Lái Xuéxí Ba, Wǒ Yīdìng Néng Bǐ Nǐ Zuò Dé Gèng Hǎo.)
Bahasa Mandarin sulit, mundur, Wir, biarkan aku saja yang belajar, aku pasti bisa melakukannya lebih baik daripada kamu.
§ YTTA (Yang Tau Tau Aja)
知道的人就知道就好 (Zhīdào De Rén Jiù Zhīdào Jiù Hǎo)
Terjemahan harfiah: Orang yang tahu, ya sudah tahu, sudah cukup
Contoh kalimat
印尼和中国的关系算是很好的朋友,许多中国公司在印尼经营。以后会说中文是必须的,知道的人就知道就好。
(Yìnní Hé Zhōngguó De Guānxì Suànshì Hěn Hǎo De Péngyǒu, Xǔduō Zhōngguó Gōngsī Zài YìnníJīngyíng. Yǐhòu Huì Shuō Zhōngwén Shì Bìxū De, Zhīdào De Rén Jiù Zhīdào Jiù Hǎo.)
Hubungan antara Indonesia dan Tiongkok bisa dianggap sebagai sahabat baik. Banyak perusahaan asal Tiongkok yang beroperasi di Indonesia. Di masa depan, kemampuan berbahasa Mandarin akan menjadi suatu keharusan. Orang yang tahu, ya sudah tahu, sudah cukup.
§ Red Flag
红旗警告 (Hóngqí jǐnggào)
Terjemahan harfiah: Bendera merah (peringatan).
Contoh kalimat
害羞说中文,不喜欢去图书馆看书,很少问老师不明白的语法点,是一个很有红旗警告的人。
(Hàixiū Shuō Zhōngwén, Bù Xǐhuān Qù Túshū Guǎn Kànshū, Hěn Shǎo Wèn Lǎoshī Bù Míngbái De Yǔfǎ Diǎn, Shì Yīgè Hěn Yǒu Hóngqí Jǐnggào De Rén.)
Malu berbicara bahasa Mandarin, tidak suka pergi ke perpustakaan untuk baca buku, jarang bertanya kepada guru tentang tata bahasa yang tidak dipahami, adalah orang yang memiliki banyak tanda peringatan merah."
Gambar oleh Katamaheen dari Pixabay